Перевод "по собственной воле" на английский
Произношение по собственной воле
по собственной воле – 30 результатов перевода
Продолжаешь зарабатывать престиж на очередном континенте?
Ты заставила меня произнести речь, так что зарабатываю престиж я не по собственной воле.
Ты произнес речь на три минуты.
Delivering good will to yet another continent.
You only forced me to deliver a speech, not good will.
You gave a three-minute speech.
Скопировать
Вот как!
Или ты уйдешь отсюда по собственной воле... или ускачешь с моим ботинком с заду!
Ладно, выбираю вариант без всякого такого в моем заду.
That's right!
So you can either... walk outta here on your own... or you can hop outta here with my boot in your ass!
Okay, I choose the one with nothing in my ass.
Скопировать
Я смогу защитить вас от рук Алии, а вы меня от ее безумия. Но как я это сделаю?
"Публично заявив, что мы не участвовали в похищении детей, как утверждает Алия", и что вы прибыли по
Вы хотите, чтобы я учила его так же, как учат в Бен Джезерете? Предложение, от которого я бы не смог отказаться.
Alia's role as regent was coming to an end unless... unless your grandchildren could be eliminated... and the blame laid on her enemies.
Events on Arrakis are spinning wildly out of control... Jessica Atreides. Now, we can retreat and watch the empire collapse on top of us... or we can give each other sanctuary.
I can protect you from Alia's reach... and you can protect me from her madness.
Скопировать
Какую заложницу?
Ягода осталась внутри по собственной воле!
- Я поддерживаю сопротивление.
What hostage?
She wanted to stay inside! Fuck off!
I support your struggle.
Скопировать
- Убил по приказу князя.
- А если убил по собственной воле?
- Тогда, князь не виновен. - Виновен!
- He followed the Prince's orders.
And if he killed of his own will?
- Then the Prince is innocent!
Скопировать
- Одна - если они найдут её живой другая - если нет.
Я по собственной воле участвую в комиссии по этому преступлению, не так ли?
Как прошёл перелёт из Нью-Йорка?
- Why two? - One if they find her alive the other if they don't.
I'm not unwittingly participating in the commission of a felony, am I?
How was the flight down from New York?
Скопировать
Вы замечали что-нибудь необычное в поведении Эртебиза?
Я восхищался, как он может приходить и уходить по собственной воле.
Я так тоже хотел, но Смерть сказала мне, что я никогда не смогу.
Did you notice anything peculiar about Heurtebise's behavior?
I admired how he could come and go at will.
I wished I could do that, but Death told me I'd never be able to.
Скопировать
Остаток от экскурсии туристической фирмы Кука
Кто помогает по собственной воле, благословен в глазах Господа
Ты не обязан был оставаться и участвовать в боях
New York.
Thanks Rabbi. Of our faith? I suppose, if you want to call it that.
─ You came to help us. By accident ..
Скопировать
Я сделаю "Особый коктейль Андерсона". Я оттачивал своё мастерство на своей язве.
Он по собственной воле ушёл из рекламного бизнеса.
Вы не поверите, но когда-то он был важной персоной в Нью-Йорке.
I'll make an Anderson special, a talent I developed on the ulcer circuit.
Freely translated, the advertising business.
You wouldn't believe it, but he was once a V.l.P. in New York. No, master.
Скопировать
Да, убила, кретин!
Убила по собственной воле и с удовольствием!
И тебя убью, если не откроешь.
Yes, I killed him!
Of my own free will, and with pleasure.
I'd have killed you, too, if you hadn't opened the safe.
Скопировать
Жаль, если так. В таком случае, я буду вынужден нарушить обещание.
Хотя и не по собственной воле.
Это легко истолковать неверно, учитывая всю эту ситуацию.
Pity if I did, since I in that case will have to break it.
Although I unwillingly do.
It would too easily be misinterpreted ... as things have developed.
Скопировать
Не надо так!
Я пойду по собственной воле.
Возврашаемся на шлюп.
What a way to behave!
I'm coming on my own will.
Let's go back on the sloop.
Скопировать
У меня в мыслях не было никакого вознаграждения.
Я пришел к вам не по собственной воле.
И пусть не говорят, что
I have no thought at all about my own reward
I really didn't come here of my own accord
Just don't say I'm
Скопировать
У нас их куча, мистер Саттон.
Знаете, я здесь не по собственной воле.
Как вы сюда попали меня не интересует.
We're drowning in them, Mr Sutton.
I didn't volunteer for this job, you know.
How you came here is of no importance to me.
Скопировать
"Посмотри...
. - "По собственной воле"
Они готовы умереть за меч Марса.
"Look."
- "Your friends have come back." - "Voluntarily."
"They are ready to pay, to die by the sword of Mars."
Скопировать
Но мне не надо никакого вознаграждения.
Я пришел сюда не по собственной воле.
И пусть не говорят, что
I have no thought at all about my own reward
I really didn't come here of my own accord
Just don't say I'm
Скопировать
Но я не думал ни о каком вознаграждении.
Я пришел сюда не по собственной воле.
И пусть не говорят, что
I have no thought at all about my own reward
I really didn't come here of my own accord
Just don't say I'm
Скопировать
И декларация независимости.
Я - Кидлат Тахимик, по собственной воле покидаю пост президента клуба Вернера фон Брауна.
И слагаю все права и обязанности президента клуба.
And a declaration of independence.
I, Kidlat Tahimik, of my own free will... hereby resign as president of the Wernher von Braun Club.
And relinquish all rights and duties as president and founder of the club.
Скопировать
Только не говорите аббатисе.
Я пришла сюда по собственной воле.
Вы знаете что-нибудь о матери?
Don't tell the abbess.
I came here of my own free will.
Will you tell me about my mother?
Скопировать
я простая рабочая девушка.
Я приходила к вам не по собственной воле.
Когда вы приходили?
Well, I'm a working girl.
I didn't come in to see you on my own.
When did you come in?
Скопировать
Минутку. Тот парень сказал мне, что то был мой номер.
Вы же не подумали, что я пошел с ним по собственной воле?
А вы хотите сказать, что он - любитель чабби ?
Wait a minute, I thought that guy was taking me to my room.
You don't think I went in because I wanted to?
You trying to tell us he's a chubby chaser?
Скопировать
В начале 16-го века для борьбы с усиливающейся религиозной неортодоксальностью
Папа Римский приказал кардиналу Химинизу покинуть Испанию, чтобы перемещаться по собственной воле и без
И ты станешь свободной... То есть три последних шанса.
Remember, the paraguayan has got 11 years, two months, 26 days, nine hours Three minutes, 27.4 seconds to beat.
... y ocho, novecientos noventa y nueve... Mil. Coming!
Well, we'll be taking you back there
Скопировать
Нет, господин комиссар, позвольте вам любезно заметить, вы выразились не очень точно.
Мы здесь по собственной воле.
Это приглашение для нас не принуждение.
I must tell you that the word is not accurate.
We're here of our own free will;
we weren't forced to come.
Скопировать
- Да.
А ты, Афродита, красавица моя, воробышек Берёшь ли ты по собственной воле в законные мужья Заре Дестанова
Она сказала "да". Она согласна.
Yes.
And you, Afrodita lovely beauty and so sweet do you take Zare Destanov to be your husband out of free will?
She says she wants to.
Скопировать
- А твой - просто ангел во плоти.
Между прочим, он по собственной воле отдал ее моему папе.
Я не хочу видеть ни тебя, ни твоего отца-бандита, ни этот идиотизм!
I suppose yours is innocent?
For your information, he gave it to my dad. Fuck you, fuck your gangster father and fuck this!
You know what, Meadow?
Скопировать
Пустите её! Монстры!
Она здесь по собственной воле!
А мы не монстры, мы гномы!
Let her go, monsters.
She came voluntarily.
We are dwarfs.
Скопировать
- Что-то, что назовет убийцу? - Да
Есть одна вещь, которая может указать, ушла ли Генерис по собственной воле или была убита
- О, Боже, пусть она ушла
- Something that would name a murderer?
There is one thing that might show if Generys left of her own free will or was murdered.
- Oh, God, that she left.
Скопировать
[А. Хамид] После того как Майя занялась танцами,.. ей захотелось средствами кино... по-новому выразить идею танца... используя монтаж,.. освободить танцора от гравитации,..
чтобы тот, казалось, парил... по собственной воле.
Сначала мы использовали медленные движения,.. а затем взяли напрокат дешёвую 16-миллиметровую камеру замедленной съемки... и снимали с её помощью.
[Hammid] Since Maya had her own experience with dancing... she wanted to use film to express... dance ideas in a new way... by using the film technique of editing... to free the dancer from gravity... so that the dancer would seem to be floating... by his own power.
In New York, she found a young dancer, Talley Beatty... who was willing to cooperate for free.
In it we used slow motion... and then we hired a cheap 16-millimeter slow-motion camera... and used that.
Скопировать
Мы ни в коем случае не выжившие.
Мы пришли на Титан 3 по собственной воле.
Кто в своём уме явится сюда по своей воле?
We are in no sense survivors.
We came to Titan 3 of our own free will.
Who in their right minds come to Titan 3 of their own free will?
Скопировать
Ни с кем не согласовав?
По собственной воле?
Куда он пошел?
Without a conference?
On his own?
Where did he go?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов по собственной воле?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по собственной воле для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение